Нацсовет отреагировал на отказ телеканалов дублировать фильмы

Национальный совет Украины по вопросам телевидения и радиовещания призвали ввести экономические рычаги воздействия – штрафы и гранты – на телеканалы, чтобы они исполняли нормы закона «Об обеспечении функционирования украинского языка, как государственного», вступившие в силу шестнадцатого июля 2021 года.

Нацсовет после некоторой паузы обнародовал заявление по поводу фактического провала украинизации телеэфира. Якобы каналы проигнорировали два года, отведенные на подготовку к украинизации, и попытались выполнить ее в последний момент – получилось «небрежно, примитивно и формально». А теперь апеллируют к падению рейтингов и потерям доходов.

При этом Нацсовет справедливо признал, что далеко не все телеканалы предприняли такую небрежную попытку – некоторые не заметили закон вовсе! После этого, тем, кто попытался, пришлось также откатываться назад. Это называется недобросовестной конкуренцией.

Нацсовет долго рассуждает о качестве перевода и дубляжа, однако это вторично, главное – равные условия для всех. Только после этого можно будет говорить и про качество.

Но сейчас нарушители закона не несут ровно никакой ответственности. Поэтому Нацсовет призвал законодателя «ввести экономические рычаги воздействия – штрафы и гранты». Так сказать, кнут и пряник.

Напомним, 22 июля на телеканале 1+1 показали очередную серию сериала «Сваты» на русском языке. И это при том, что 19 июля вышел вариант с украинской озвучкой, как того требует закон.

Группа «1+1 медиа» заявила, что будет транслировать фильмы и сериалы на языке оригинала (то есть на русском), а на украинский будет переходить постепенно, поскольку украинский дубляж якобы не нравится зрителям. При этом заявив, что не нарушает закон (весьма странное утверждение без пояснений).

Также высказывается претензия относительно неравной конкуренции, но опять же без конкретики.

20 июля в российских СМИ стали распространять новость о том, что перевод некачественный, любители сериала очень недовольны, о чем резко высказываются в соцсетях. В подтверждение приводятся несколько анонимных сообщений… 

На самом деле, перевод и дубляж нормальные. Единственное, с чем можно согласиться с критиками, так это с потерей некоего стиля и колорита – многим просто в свое время легли на душу голоса героев, а потому весьма сложно воспринимать их другими голосами. Особенно Добронравова, который берет зрителя именно своим голосом.


Подпишитесь на новости

 

Коментарі закриті.

  1. Василь  |  26 июля 2021 в 20:38

    А лицензии лишать не пробовали? Пару каналов лишить — остальные быстро сорентируются.

Video >>

Интернет взорвало видео с музыкальной пародией на игроков сборной РФ Кокорина и Мамаева

11.07.2016 - 21:59
Есть в России сборная по футболу, которую болельщики хотят распустить за провал на Евро-2016 (даже петиция под этой идеей набрала сотни тысячей подписей). А в сборной этой есть парни Кокорин ...

Как отмыть графин с узким горлышком (видео)

08.11.2015
Многие сталкивались с проблемой мойки ...

Дельфинарий в Хмельнике

22.07.2015
Дельфинов в Хмельнике полюбили не ...

Мэр Червонограда опубликовал видео кортежа Порошенко на бездорожье

26.02.2019
Мэр Червонограда Львовской области Андрей ...