Зрители отреагировали на украинский дубляж сериала «Сваты»

Телесериал студии «Квартал 95» «Сваты» перевели с русского на украинский язык. Вчера вечером на телеканале «1+1» вышла первая его серия с дубляжом. 

Сегодня же в российских СМИ стали распространять новость о том, что перевод некачественный, любители сериала очень недовольны, о чем резко высказываются в соцсетях. В подтверждение приводятся несколько анонимных сообщений… 

На самом деле, перевод и дубляж очень качественные. Единственное, с чем можно согласиться с критиками, так это с потерей некоего стиля и колорита — многим просто в свое время легли на душу голоса героев, а потому весьма сложно воспринимать их другими голосами. Особенно Добронравова, который берет зрителя именно своим голосом.

Добавим также, что в соцсетях есть не только негативные оценки дубляжа «Сватов», но и одобрительные. 

Напомним, что с 16 июля в Украине вступила в силу очередная «порция» норм закона об украинском языке, среди которых требование показывать фильмы на украинском.



Подпишитесь на новости

 

Video >>

ВСУ готовы освободить Донецк: видео

17.07.2017 - 18:05
В сети появилось коротенькое видео с передовой из-под Донецка с перестрелкой между подразделением ВСУ и террористами ДНР. Наш боец рассказал, что в Песках, где они держат рубежи, обстрелы происходят каждый ...

НАБУ показало видео обыска Розенблата на борту самолета

20.10.2017
НАБУ обнародовало видео, на котором ...