Зрители отреагировали на украинский дубляж сериала «Сваты»
Телесериал студии «Квартал 95» «Сваты» перевели с русского на украинский язык. Вчера вечером на телеканале «1+1» вышла первая его серия с дубляжом.
Сегодня же в российских СМИ стали распространять новость о том, что перевод некачественный, любители сериала очень недовольны, о чем резко высказываются в соцсетях. В подтверждение приводятся несколько анонимных сообщений…
На самом деле, перевод и дубляж очень качественные. Единственное, с чем можно согласиться с критиками, так это с потерей некоего стиля и колорита — многим просто в свое время легли на душу голоса героев, а потому весьма сложно воспринимать их другими голосами. Особенно Добронравова, который берет зрителя именно своим голосом.
Добавим также, что в соцсетях есть не только негативные оценки дубляжа «Сватов», но и одобрительные.
Напомним, что с 16 июля в Украине вступила в силу очередная «порция» норм закона об украинском языке, среди которых требование показывать фильмы на украинском.
Подпишитесь на новости