Глава МИД Украины Вадим Пристайко допускает, что контроль над границей с Россией до проведения выборов на временно оккупированных территориях может быть совместным с ОБСЕ. Поэтому он считает правильным разграничивать разные понятия — «контроль над границей» и «украинский контроль над границей».
Министр «отрекся» от позиции пятого президента Петра Порошенко, который настаивал, что последовательность в списке не предусмотрена, а просто перечислены пункты. Пристайко склонен читать договоренности по российскому «сценарию», и «если там записано шаг за шагом, что делается почасово, то иначе, как хронологию, это никто не читает»…
Комментируя слова Зеленского о том, что проведение выборов без контроля на границе неприемлемо, Пристайко отметил, что «не нужно путать украинский контроль над границей и контроль над границей». Это можно понимать, что и без украинских пограничников у пределов РФ проводить местные выборы тоже можно.
Правда, Пристайко это назвал по-другому – совместным контролем Украины и ОБСЕ.
«Это не то, чего хочет Украина, подчеркнул глава МИД, но это первый шаг к тому, чтобы граница контролировалась кем-то, кроме россиян», — подчеркнул министр.
Весьма странный компромисс. Тем более, что ранее Зеленский заявлял о другой последовательности движения по пунктам минских договоренностей. Также напомним, что 29 октября состоялся очередной раунд переговоров минской ТКГ (Украина, Россия, ОБСЕ). Пресс-секретарь представителя Украины Леонида Кучмы Дарка Олифер по его итогам заявила, что нынче открыт путь к проведению саммита в рамках нормандского формата, где Киев рассчитывает согласовать алгоритм достижения мира. Касательно политических “хотелок” России, то у Кучмы лишь коротко заметили, что позиция Украины не изменилась – сначала обеспечение безопасности и возвращение нашего контроля за украинско-российской границей.
А так как ОБСЕ никогда раньше не контролировала границу, то и говорить о возвращении ей такового не приходится. Отсюда логично, что речь о возвращении контроля именно Украине. И игра слов министром Пристайко в данном контексте — это уже нечто из другой оперы.