ВОВЧОК МАРКО. Написавшая «Кармелюка» и «Марусю» Марко Вовчок получила признание во всей Европе

Личность. Вехи истории в именах

Мария Александровна Вилинская родилась 22 декабря 1833 года в селе Екатерининском Елецкого уезда Орловской губернии в семье обедневшего дворянина. В своей биографии, изложенной, к слову, в энциклопедии Брокгауза и Ефрона, писательница писала следующее: “Бабка по матери - полька, литвинка. Отец - уроженец западных губерний”. Западными в те времена были земли бывшей Речи Посполитой, вошедшие в состав Российской империи. Сын Марии Вовчок от первого брака Богдан говорил, что бабушка матери была из рода Радзивиллов и имела их герб.

Когда девочке исполнилось шесть лет, умер ее отец, мама вышла замуж за лютого крепостника, который издевался и над крестьянами, и над своей семьей. В 1845-46 годах девочка прошла обучение в женском пансионате в Харькове. Затем два года воспитывала детей своей тети К. П. Мардовиной в Орле. Именно тогда Мария стала принимать активное участие в литературных вечерах, которые проходили в доме тети, и где Вилинская познакомилась со своим будущим мужем - фольклористом и этнографом Афанасием (Панасом) Марковичем, сосланным в Орел за участие в Кирилло-Мефодиевском обществе. Тогда на территории нынешних приграничных  с Украиной российских областей проживало преимущественно украиноязычное население.

В 1851-м они поженились, Мария взяла фамилию мужа, и семья выехала на Украину, где профессионально занимались изучением фольклора, этнографии, культуры и народного языка. Проживали в Чернигове, Киеве, Немирове нынешней Винницкой области. Через пять лет Мария Александровна начала литературную деятельность, выбрав себе псевдоним “Марко Вовчок”. Она не любила панов, описывая их исключительно с негативной стороны, и наоборот преувеличивала положительные качества простонародья. Уже в следующем году Пантелеймон Кулиш издал в Санкт-Петербурге первую книгу писательницы “Народные рассказы”, большинство из которых были написаны, между прочим, в Немирове Винницкой области.

Бестселлером они, может, и не стали, однако в просвещенных столичных кругах, всегда относившихся к украинофильству с плохо скрываемой симпатией, приобрели широкую известность. Да и сам факт издания по тем временам означал хотя бы минимальную рентабельность проекта. Уже из столицы империи с положительными отзывами работа попала в Украину, где широко распространилась среди интеллигенции и грамотного простонародья. Автор попала в круг общения таких литераторов как Тарас Шевченко, Иван Тургенев, Николай Некрасов и т.д. Марко Вовчок радостно приняли в петербуржском кружке литературных деятелей, в том числе бывшие участники Кирилло-Мефодиевского братства  В. Белозерский, Н. Костомаров, а также П. Кулиш, который редактировал и издавал ее произведения.

Исторические повести и рассказы для детей “Кармелюк”, “Невольница”, “Маруся” приобрели широкую популярность за границей. Кстати, именно благодаря Марко Вовчок, Кармелюк из разбойника с большой дороги в народном сознании превратился в украинский вариант благородного Робин Гуда. А “Маруся”, например, была переведена на несколько европейских языков, а в обработанном Сталем виде она стала любимой детской книжкой во Франции, была отмечена премией  французской академии и рекомендована министерством образования Франции для школьных библиотек. Произведения Марко Вовчок при ее жизни также печатались в чешских, болгарских, польских, сербских, словенских переводах.  Они издавались во Франции, Англии, Германии, Италии и других европейских странах.

Между тем Мария Александровна, тяжело захворав, в 1959-м выехала на лечение в Германию. На протяжении семи лет писательница пребывала за границей. Поправившись, много путешествовала по Франции, Германии, Швейцарии, Италии. В Париже Марко Вовчок встречалась с химиком Д. Менделеевым, композитором О. Бородиным, физиологом Сеченовым. При содействии Ивана Тургенева произошло ее знакомство с О. Герценым, Л. Толстым, Ж. Верном. Параллельно писательница продолжала работать над литературой. В 1860-м в журнале “Отечественные записки” появилась повесть Марко Вовчок “Институтка”, в переводе Ивана Тургенева и с посвящением Тарасу Шевченко. Эта работа по праву считается классикой мировой литературы. В следующих два года были опубликованы повесть “Три судьбы” и второй том “Народных рассказов”.

В 1867 году Мария Александровна переехала в Санкт-Петербург, где много переводила, в том числе 15 романов Жюля Верна. Но писала в основном уже на русском языке: “Живая душа”, “Записки причетника”, “Сельская идиллия”. Переход на русский многие связывали не только с нежеланием дразнить власть, но и со смертью супруга писательницы Афанасия Марковича. Якобы он, как талантливый этнограф, фольклорист и знаток украинского языка, был если не соавтором, то, как минимум, вдохновителем и консультантом украинских произведений писательницы. Вспомнили и про польско-литовские корни Марии Александровны, мол, откуда ей так хорошо знать украинский? Однако биографы по письмам Вилинской доказали, что еще подростком она прекрасно владела украинским. Предположительно, она изучила “мову” во время пребывания в Харькове и Орле. А вот речь Афанасия Васильевича, опять же, согласно с написанными им письмами, была довольно угловатой и сухой, абсолютно не похожей на произведения Марко Вовчок.

По В. Доманицкому, писательница имела “необычайное лингвистическое дарование”. Французы не верили, что она не француженка. Польский историк Семевский удивлялся владению Марко Вовчок польским языком (варшавским наречием). У чешских эмигрантов в Париже она выучила чешский. А за все время пребывания за границей в совершенстве овладела еще и немецким с английским. Известно, что в последние годы жизни, когда ей было тоскливо, читала Диккенса в оригинале. Так почему бы такому полиглоту не знать украинский? Скорее, тут дело в неприятии женщины, как серьезной писательницы, способной составить конкуренцию мужчинам. Ведь Мария Вовчок писала в консервативном 19 веке, да еще и в отсталой в культурном плане Российской империи.

Вторым мужем писательницы стал Михаил Лобач-Жученко. В 1978-м с усилением цензуры Марко Вовчок навсегда оставила столицу. После длительных скитаний супруги наконец-то остановились на Богуславщине, где Марко Вовчок прожила семь лет. В 1902-м в “Киевской старине” был опубликован ее рассказ на украинском языке “Чортова пригода”, получивший кучу комплиментов от Ивана Франка. Умерла писательница 28 июля (по старому стилю) 1907 года в Нальчике на Кавказе, где и похоронена.

Подготовил Виктор БЕРЕЖНОЙ

 
traffer.biz

adpartner
Загрузка...
загрузка...

Комментарии закрыты.

Video >>

Земля имеет форму бесформенного булыжника (видео)

13.09.2015 - 13:49
Мы с детства уверены, что земля имеет форму шара. Наши давние предки были уверены, что она плоская. Но как оказалось – ни то, ни другое. Современные IT-технологии позволяют смоделировать и ...

Зараза ворона поиздевалась над таксой

15.11.2015
Ворона воспользовавшись тем, что собака ...

Панда пришла в восторг от снега (видео)

24.01.2016
Ай да молодцы — американцы ...

Назван худший пулемёт всех времён (видео)

10.02.2016
Им стал французский ручной пулемет ...